
pełnia szczęścia
Czy najszczęśliwszym człowiekiem na tym świecie jest ten, który daje szczęście? Czy słowa tureckiej piosenki Şenay to utopijne założenia, czy może coś, do czego sami dążymy?
„Hayat bayram olsa” to utwór skomponowany przez Kalegjero (oryginalna pisownia na płycie), w rzeczywistości Nikicę Kalogjera, chorwackiego kompozytora i dyrygenta. Autorką tekstu tureckiego jest Şenay Yüzbaşıoğlu, która w latach 70. zdobyła popularność jako piosenkarka pop.
Najszczęśliwszym człowiekiem na tym świecie jest ten, który daje szczęście.
Najbardziej kochanym jest ten, który umie kochać.
Najsilniejszym jest ten, który umie podołać trudnościom.
Najmądrzejszym jest ten, który zna siebie.
Gdyby cały świat w to uwierzył, gdyby życie było pełnią szczęścia,
Gdyby ludzie trzymali się za ręce, byli jednością, bez końca.
Najdojrzalszym człowiekiem na tym świecie jest ten, który potrafi się uśmiechać w bólu.
Najszlachetniejszym jest ten, który okazuje miłosierdzie.
Najbogatszym jest ten, który podbija serca.
Najwybitniejszym jest ten, który kocha ludzi.
Tłumaczenie: Yasemin (Jaśmina) Çetiner-Słowikowska
Słowniczek:
mutlu – szczęśliwy
mutluluk vermek – dawać szczęście
sevilen – kochany
sevmek – kochać
güçlü – silny
güçlükten gelmek – podołać trudnościom
bilgin – mądry
bilmek – znać, wiedzieć
dünya – świat
inanmak – wierzyć
hayat – życie
bayram – święto; radość
insan – człowiek
olgun – dojrzały
acı – ból; ostry
gülmek – śmiać się
soylu – szlachetny
insafa gelmek – okazać miłosierdzie
zengin – bogaty
gönül fethetmek – podbijać serca
üstün – wybitny
sevmek – kochać; lubić
Jeśli chcecie się nauczyć więcej tureckich słów w przyjemny i skuteczny sposób, dołączcie do szkoły online eturecki.
İyi dersler!